Kontakt

Fachhochschule Kärnten
Studienbereich Soziales

Hauptplatz 12
A-9560 Feldkirchen in Kärnten
T: +43 (0)5 90500-4201
F: +43 (0)5 90500-4210
E: soz(at)fh-kaernten.at

 

DESA-Deutsch

Wörterbuch Deutsch-Englisch für Soziale Arbeit

 

Bild-Mann-Grau-FarbeWieso ist a table zwar oft eine Tabelle, a round table conference aber keine Konferenz runder Tabellen? Wie ist Lebensweltorientierung in das Englische zu übersetzen? Warum heißt pädagogischer Bezug auf Englisch nicht pedagogical reference, obwohl ich das im Internet so finde? 

Bestehende Fachwörterbücher Dt.-Engl. für Soziale Arbeit können solche Fragen nicht beantworten, da sie an Stichwörtern (Makrostruktur) und Bearbeitungstiefe (Mikrostruktur) zu wenig umfangreich sind. Wie soll dann Fachkommunikation über Sprachgrenzen hinweg erfolgen?

 DESA stellt das Vorhaben dar, in Kooperation mit den prospektiven NutzerInnen umfassende und genaue Wörterbucheinträge auf Basis authentischer und repräsentativer Fachtexte zu erarbeiten. Dabei wird das Wörterbuch in elektronischer Form erstellt, wodurch laufende Ergänzungen und Korrekturen einfach durchzuführen sind.

Die Erarbeitung der Einträge (Lemmata) erfolgt durch Studierende und Lehrende der FH Kärnten (Studienbereich Soziales in Feldkirchen) in Zusammenarbeit mit SchülerInnen der HLW für Sozialmanagement in Klagenfurt. Anhand von Richtlinien und Arbeitsvorlagen erfolgt die Ausarbeitung der Lemmata zuerst in Einzelarbeit und wird in Folge dialogisch entwickelt, ehe eine weitere fachliche Redaktion für einheitliche formale und inhaltliche Standards sorgt.

Innovativ ist dabei die erstmalige Übersetzung einer Reihe zentraler Begriffe der Sozialen Arbeit, nebst der elektronischen Form und der breit angelegten, variabel abrufbaren Informationstiefe unter Einbeziehung von Belegzitaten. Innovativ ist weiters der Zugang zur Redaktion unter Einschluss der gegenwärtigen und zukünftigen NutzerInnen des Wörterbuchs.

In einer ersten Projektphase (2009), gefördert durch das Land Kärnten, konnten Arbeitsmethoden und Wörterbuchstruktur entwickelt und ein Grundstock von ca. 500 Einträgen erarbeitet werden.

Studierende vorm Computer

Eine zweite Projektphase (2010 bis 2012), gefördert vom Bundesministerium für Wissenschaft und Forschung im Rahmen des Förderprogramms Sparkling Science, vollzieht die Einbindung von SchülerInnenbeiträgen in die Wörterbucharbeit.

Als Hauptziele verfolgt das Projekt:

1. Erstellung eines elektronischen terminologischen Übersetzungswörterbuchs Deutsch-Englisch für Soziale Arbeit

2. Erarbeitung bisher nicht vorliegender Übersetzungen zu Fachbegriffen der Sozialen Arbeit

3. Etablierung eines effektiven Prozesses zur interaktiven Erweiterung und Pflege des Wortbestandes in Kooperation von NutzerInnen und AutorInnenteam

Link Ablauf eines DESA Eintrag

Share: